Tips til læsning med et tosproget barn

Af Anna
26.05.20
’Du danske sang du er min moders stemme’ sådan lyder H.C Andersens smukke sang. Men for nogle børn er moders stemme (eller faders) ikke dansk, og børnene har dermed fået den gave det er at være tosprogede.

Forskning viser, at børn med to sprog ikke nødvendigvis har sværere ved at lære at læse og skrive når de kommer i skole. Når et barn starter i skole skal det helst kunne 10.000 ord, og man lærer et sprog ved at bruge det. Børn som kan et ord på ét sprog har lettere ved at lære samme ord på et andet sprog. 

Flersprogethed er ikke årsag til en senere sprogudvikling, tværtimod viser alle undersøgelser, at det forbedrer børns evne til at tilegne sig nye ord, identificere lyd og problemløsning. Og det er bedre for barnet at forældre taler det sprog de føler sig bedst i, så barnet får gode sprogmodeller og kan interagere med andre der taler samme sprog. Det er med andre ord nemmere at udtrykke sine klare følelser på det sprog man føler sig mest tilpas med.
 
Ofte forstår tosprogede børn fint de danske ord, også selvom de endnu ikke bruger dem. Der adskiller de sig ikke fra børn der udelukkende taler dansk. Det går ikke hurtigere med at lære et sprog, hvis vi fjerner et sprog. I stedet har barnet brug for at være sammen med voksne som har fokus på sprog, og øje for den kommunikation der er. 
Som forældre er der en masse man kan gøre for at understøtte sit barns sprog, og her adskiller børn med flere sprog sig ikke fra børn med kun et sprog. Sproglege og læsning er en god måde at hjælpe barnet på vej. Der er her på bibliotekets hjemmeside en masse gode forslag til netop det.

Hvis du gerne vil læse bøger på et andet sprog end dansk, så er der også masser af muligheder for det. På verdensbiblioteket.dk finder du mange børnebøger, billedbøger, musik og film på mange sprog. Du kan både læse e-bøger og meget af det ligger online, men du kan også reservere bøger som du så kan hente på biblioteket. Det er helt gratis og kræver blot at du er oprettet som låner hos os. 
Findes der ikke materialer på dit sprog på verdensbiblioteket, så fortvivl ikke. De danske biblioteker har billedbøger på næsten alle sprog. På bibliotekernes fælles søgebase bibliotek.dk kan du i søgefeltet skrive ’billedbog’ og under ’flere søgemuligheder’ vælge lige det sprog du ønsker. Finder du en bog du gerne vil låne, kan du blot reservere den og så bliver den sendt til dit lokale bibliotek så hurtigt som muligt.

 
På Statsbibliotektes hjemmeside kan du finde en folder på arabisk, bosnisk, engelsk, persisk, polsk, russisk, somali, tyrkisk og vietnamesisk om hvordan du læser med dit barn. I folderen finder du også gode forslag til hvilke bøger I kan læse.
TrygFondens børneforskningscenter har lavet videoer med oplæsning af billedbøger på flere sprog. Klik her og lyt med.

Lyngby-Tårbæk kommune har lavet en fin video der hedder ’Sprog er en gave fra mor og far’, den kan du se på sprogene: dansk, engelsk, somali, albansk, tyrkisk, arabisk, urdu, kinesisk (mandarin) og polsk. I videoen viser de hvordan du bedst kan understøtte dit barns sprog og de fortæller om, hvad det vil sige at være flersproget. Du kan finde videoen her.

Husk vi altid gerne vil hjælpe dig med at finde bøger til dig og dit barn, uanset hvilket sprog det skal være på. Bare spørg. 

 

Kilder:_sprogsporet.dk, sprogogleg.dk, verdensbiblioteket.dk

Foto: Nappy